后一頁
前一頁
回目錄
第二十章 費克斯和斐利亞·福克直接打交道


  當費克斯在酒店里和路路通進行談判要斷送福克的前途的時候,斐利亞·福克正陪著艾娥達夫人在英國僑民住宅區的大街上散步。自從艾娥達夫人接受了福克先生帶她到歐洲去的建議,他就不能不考慮到在這樣長的一段旅途中需要准備的一切東西。象他這樣一個英國人,拿起個旅行袋就去環游世界,當然無所謂,但是,對一位婦女來說,這樣就行不通了。因此,就必須購買一些旅途中所需要的衣物。
  雖然艾娥達夫人那么懇切地一再表示反對和推辭,但福克先生還是我行我素,不聲不響地完成了他的任務。他回答艾娥達夫人總是這兩句老話:
  “這是我自己路上用的,這是我計划好要買的。”
  東西都買齊了。福克先生和艾娥達夫人就回到俱樂部大飯店,去享受他們預定好的那一頓非常丰盛的晚餐,飯后,艾娥達夫人有點疲倦了,她照英國習慣輕輕握了握這位沉靜的救命恩人的手,就回自己的房間去了。
  這位尊貴的紳士,整整一個晚上都在專心地閱讀《泰晤士報》和《倫敦新聞畫報》。
  假如福克先生是一位多疑古怪的人,那么,到了睡覺時候,還不見自己的仆人,他就會感到意外了。但是福克先生知道開往橫濱的船在明天早晨以前不會离開香港,所以他對此事也就不太注意。第二天早上,福克先生打鈴叫人,路路通還是不在。
  當這位高貴的紳士知道他的仆人根本就沒有回旅館的時候,他是怎樣想的,誰也不知道。福克先生只好自己提了旅行袋,一面叫人通知艾娥達夫人,一面叫人去雇轎子。
  這時已經是八點鐘了,預計九點半鐘滿潮,卡爾納蒂克號要趁著滿潮出海。
  轎子到了俱樂部大飯店門口,福克先生和艾娥達夫人一齊坐上了這种舒适的交通工具,后面緊跟著一輛小車子,拉著他們的行李。
  半個小時后,他們到了輪船碼頭,下了轎子,這時福克先生才知道卡爾納蒂克號昨天晚上已經開走了。
  福克先生本來打算能一舉兩得,既找到了船,又找到了路路通。可是沒想到兩頭儿都落了空。但是,他臉上卻一點失望的表情也沒有,而艾娥達夫人一直不安地看著他,于是,他對她只好這樣說:
  “這是個意外,夫人,沒什么。”
  就在這時候,旁邊有一個人,這個人一直在留神看著福克先生,現在走到他跟前來了。這人就是警察廳的密探費克斯。他跟福克先生打了個招呼,說:
  “您先生不是跟我一樣昨天乘仰光號到香港來的旅客嗎?”
  “是的,先生,”福克冷冰冰地說,“可是我還沒請教您是……”
  “請您原諒,我不過是想希望在這儿能碰到您的仆人。”
  “先生,您知道他現在在什么地方嗎?”艾娥達夫人著急地問。
  “怎么著?”費克斯裝著吃惊的樣子說,“他沒跟你們在一塊儿嗎?”
  “沒有,”艾娥達夫人說,“從昨天起他就不見了,他難道會不等我們自己就上船走了?”
  “他會不等你們嗎,夫人?”偵探說,“不過,請允許我問一句,你們是不是預備乘這條船走的?”
  “是的,先生。”
  “我也是的,夫人,您看我這一下儿真給弄得狼狽极了。卡爾納蒂克號修好了鍋爐,誰也不通知,就提早了十二小時開出了香港。現在就只好再等八天,搭下一班的船了!”
  費克斯講到“八天”這兩個字的時候,心里感到十分痛快。八天!福克得在香港待八天!等拘票的時間是足足有余了。他這位國家法律的代表人今天總算是交了好運了。
  可是當他听到斐利亞·福克鎮靜地說出下面一句話的時候,我們可以猜想,那對費克斯是多么狠的當頭一棒呵!
  “可是我覺得除了卡爾納蒂克號,在香港的港口上還有別的船。”
  說完這句話,福克先生就讓艾娥達夫人挽著自己的手臂,一齊走向船塢去找其他就要開出的輪船。
  費克斯不知如何是好,緊緊跟在后面,看起來就象是福克手上有一根線牽著他似的。
  福克先生從倫敦出發以來一直都在走好運,可是現在好運象是真的走完了。他在港口上到處找,整整跑了三個小時,他決定如果万不得已就租一條船去橫濱;但是他看到的一些船不是正在裝貨就是正在卸貨,當然不能夠馬上就開。于是費克斯覺得又有指望了。
  但是福克先生并不慌亂,他繼續找船,他甚至打算到澳門去找。正在這個時候,他在港口上看見迎面來了一個海員。
  “先生,您找船嗎?”這個海員脫下帽子向福克先生說。
  “有就要開的船嗎?”福克先生問。
  “是呵,先生,有一條43號引水船,它是我們船隊里最好的一條船。”
  “它走得快嗎?”
  “每小時至少可以跑八九海里,您愿意看看嗎?”
  “好。”
  “您一定會滿意的。您是要坐船到海上去玩玩嗎?”
  “不,我要坐船旅行。”
  “旅行?”
  “你能把我送到橫濱嗎?”
  海員听了這句話,不自覺地晃動著下垂的兩臂,一雙眼睛睜得滾圓。
  “先生,您是開玩笑吧?”海員問。
  “不是開玩笑!卡爾納蒂克號開了,我沒赶上。我必須在十四號以前到橫濱,因為我要赶上開往舊金山的船。”
  “抱歉得很,”海員說,“這可沒辦法。”
  “我每天給你一百英鎊(二千五百金法郎)的船費,如果你能按時赶到,我再給你兩百英鎊的獎金。”
  “這話是真的?”海員問。
  “完全是真的。”福克先生說。
  海員走到一旁,望著大海,顯然他是為了賺這樣一大筆錢和害怕冒險跑那么遠的路這兩件事進行思想斗爭。
  這時,費克斯待在一旁,心里象有十五個吊桶打水似的七上八下。
  福克先生這時轉過身來問艾娥達夫人:
  “坐這條船您不害怕嗎,夫人?”
  “跟您在一起,我是不會害怕的,福克先生,”艾娥達夫人說。
  海員兩只手轉弄著帽子,重新挨近福克先生。
  “怎么樣,海員先生?”福克先生問。
  “怎么樣,先生,”海員說,“我不能拿我的船員和我,還有您去冒這個險。這么遠的路,我這條船只不過二十吨,又赶上這個時令。再說,您的時間也赶不上,從香港到橫濱足足一千六百五十海里呵。”
  “只有一千六百海里,”福克先生說。
  “反正都是一樣。”
  費克斯這時候大大地松了一口气。
  “不過,”海員接著說,“也許還能想個別的辦法。”
  費克斯又緊張了。
  “什么辦法?”福克說。
  “從這里到日本南端的港口長崎只有一千一百海里,或者是只到上海。上海离香港只有八百海里。如果去上海,我們可以沿著中國海岸航行,這是一個很有利的條件,并且沿海岸往北又是順水。”
  “海員先生,”福克先生說,“我正是要到橫濱去搭美國的船,我不是要去上海,也不是要去長崎。”
  “干嗎不去上海或長崎呢?”海員說。“開往舊金山的客船并不從橫濱出發。它是從上海出發的,橫濱和長崎只是兩個中途停靠的港口。”
  “你對于這些情況很有把握嗎?”
  “有把握。”
  “去舊金山的船什么時候离開上海?”
  “十一號下午七點鐘。我們還有四天的時間。四天就是九十六小時。我們按每小時平均走八海里計算,只要我們抓緊時間,只要東南風不改變方向,只要海上不起風暴,我們就能按時赶完從這里到上海這八百海里的海路。”
  “你的船什么時候可以開?”
  “過一個鐘頭就可以開,現在要去買點糧食,還要作開船前的准備工作。”
  “好,我們一言為定……你是船主嗎?”
  “是的,我叫約翰·班斯比,唐卡德爾號的船主。”
  “你要我付定錢嗎?”
  “要是您愿意的話……”
  “給你,先付兩百英鎊,”這時,斐利亞·福克又轉過身來對費克斯說。“先生,如果您愿意搭這條船……”
  “先生,”費克斯立即回答說,“我正要想說請您幫這個忙呢。”
  “那好吧。過半個鐘頭,我們上船。”
  “可是路路通呢……”艾娥達夫人說,這個小伙子失蹤了,她很不放心。
  “我想盡一切力量替他安置一下。”福克先生回答說。
  當這位心里充滿了煩惱、焦慮和憤怒的費克斯走上這條引水船的時候,福克先生和艾娥達夫人正走向香港的警察局。福克先生把路路通的外貌特征告訴了警察局,并且留下一筆足夠他回國用的旅費,接著又到法國領事館辦了同樣的手續。然后又到俱樂部大飯店取出剛才送回來的行李,最后又乘轎子回到了港口。
  下午三點正,43號引水船的人員已經到齊,糧食已經買來了,開船的准備工作已經做好。
  唐卡德爾號是一條很漂亮的机帆船,全重二十吨。船頭很尖,樣子很俐落,吃水很深,看起來很象一條競賽用的游艇,船上銅具都閃閃發亮,連鐵器也都電鍍了。甲板象象牙似的干干淨淨。這一切說明了船主約翰·班斯比很會保養他的船。船上有兩只稍向后傾的大帆,此外還有后檣梯形帆,前中帆,前檣三角帆,外前帆和頂帆。唐卡德爾號在順風的時候可以利用這一套應有盡有的設備。看樣子這條船一定會走得很好,實際上,它在引水船競賽會上确實得過好多次獎。
  唐卡德爾號上除了船主約翰·班斯比以外,還有四個船員。這些勇敢的海員們經常風雨無阻地到大海上去尋找海船,把它們領進港口,他們對于海上各處的情況都很熟悉。
  約翰·班斯比是一個四十五歲上下的中年人。身体結實,皮色由于日晒而顯得棕紅,兩眼奕奕有神。從他的臉膛可以看出他是個很有魄力的人。他很穩重,辦事很老練,即使最不相信人的人,對他也會完全信賴。
  斐利亞·福克先生和艾娥達夫人上了船。費克斯已經早在船上了。他們從后艙口進了一間正方形的房艙,這間房艙四周的牆壁都設有凹進去的床舖,床舖下面放著半圓形的長凳子。房中間有張桌子,這張桌子被一盞搖搖晃晃的挂燈照得亮堂堂的。這間房艙雖小,但是非常干淨。
  “抱歉得很,我不能給您預備一個更舒服的地方,”福克先生對費克斯說。費克斯只是恭敬地點了點頭,一句話也沒有回答。
  這位警察廳偵探接受了福克先生的款待,心里好象是受到很大委屈似的。
  “毫無疑問,”他心里說,“這是一個很有禮貌的流氓,但是,不管怎樣,他總歸是個流氓。”
  三點十分,唐卡德爾號張起了帆,隨著號角的響聲,船上升起了英國的國旗。旅客們都在甲板上坐著。福克先生和艾娥達夫人向碼頭作最后一次的眺望,他們希望看到路路通是不是真正就此失蹤了。
  這時費克斯心里可真有點害怕,因為他怕那個被他耍花招整垮了的倒霉小伙子,也許真的正好這時候就在這個碼頭上出現,那時,他的西洋鏡就會全給拆穿了,那他就會陷于非常不利的地位了。但是,幸虧這個法國人沒有出現。毫無疑問,他現在還沒有擺脫鴉片煙麻醉的影響。
  約翰·班斯比船主終于駕船出海了。唐卡德爾號上的后檣梯形帆、前中帆和外前帆兜著飽滿的海風,在一望無際的大海上奔馳前進。

  ------------------
  云飛揚掃描校對

后一頁
前一頁
回目錄