后一頁
前一頁
回目錄
第二十八章 路路通沒法讓人了解他的道理


  火車离開了大咸湖和奧格登車站繼續北上,一小時后到了威伯爾河。從舊金山出發到現在已經走了差不多九百英里。火車從這儿向東,就要在險峻的瓦薩奇群山中前進。
  美國的筑路工程師們曾在這個包括瓦薩奇群山和洛磯山脈的地區遇到過嚴重的困難。因此,美利堅合眾國政府在這一段路的工程上付出的輔助金,每英里竟達四万八千美元,而在平原地區每英里只需一万六千美元。但是,那些工程師,我們已經說過,他們并沒有強行改變自然的地勢,在舖設路線時他們巧妙地隨著地形兜圈子,繞過了難以通過的大山,把鐵路舖向遼闊的平原。在整個這一段路上,只鑽了一個一万四千英尺長的山洞。
  這條鐵路舖到大咸湖時已經達到了全線標高的頂點。從這里再往前去是一段很長的斜坡,下降到比特爾河盆地,然后將再上行直到距离大西洋和太平洋同樣遠近的美洲大陸的中央地區。
  在這一帶山區,河川很多,鐵路必須從污水河、清水河以及其他河流的小橋上穿過。火車离目的地越近,路路通就越不耐煩。至于費克斯,他恨不得立刻飛過這個使人不舒服的地區。他害怕耽擱時間;他擔心路上出岔儿,他比斐利亞·福克自己還要著急,他巴不得早些回到英國!
  晚上十點鐘,火車到達了布里吉爾堡,几乎連停都沒停,立即又繼續前進,跑了二十英里就進入了怀俄明州(原名達科他州),沿著整個比特爾河盆地前進。科羅拉多的水力發電系統就是利用比特爾河的一部分水力建設起來的。
  第二天是12月7號,火車在清水河車站停了一刻鐘。頭一天夜里雨雪交加,如今積雪化了一半,一點也不妨礙火車的繼續前進。但是,不論如何,這种坏天气總不能不叫路路通發愁,因為積雪使車輪泡在泥水里,這對于他們的旅行總是不利的。
  “我真不明白,”路路通心里說,“我這位主人為什么要在冬天旅行!要是等到天气暖和點再出來,那不更有把握一些嗎?”
  但是,正當這個老實的小伙子只顧擔心溫度下降和天气變化的時候,艾娥達夫人卻在為另一件事感到焦慮不安。
  事情是這樣的,有些個旅客下了火車,在清水河車站的月台上散步,等待著開車。艾娥達夫人透過玻璃窗看見在這些旅客中有一個人,他正是那位在舊金山侮辱過斐利亞·福克的斯湯姆·普洛克托上校。艾娥達夫人不愿意被這位上校看見,就轉過身去背向車窗。當時的情況使艾娥達夫人感到非常擔心,她非常關心福克先生。這位紳士雖然是那么冷靜,但是他對艾娥達夫人的体貼卻顯得日益無微不至。艾娥達夫人也許不大清楚她這位救命恩人在自己心中激起的感情深厚到什么程度,而她自己對這种感情還只能稱之為感激。但是她不知道這中間存在著比“感激”更進一步的情感。所以當她發現這個粗暴的上校時,她心里就感到异常緊張,她知道福克先生早晚是要找這人算賬的。毫無疑問,普洛克托上校乘這班火車,完全是湊巧。但是,事實上他是已經在這個車子上了,那么就得想盡一切辦法不叫斐利亞·福克發現他的仇人。
  當火車開動了之后,艾娥達夫人趁著福克先生正在打盹,就把剛才看見普洛克托上校的事告訴了費克斯和路路通。
  “怎么?”費克斯叫著說,“普洛克托這家伙也在車上!不要緊,夫人,你放心好了,他要跟先生……要跟福克先生找麻煩,一定會先來跟我算賬!在這件事清上我認為吃了大虧的主要是我!”
  “再說我也能對付他,”路路通說,“別看他是個上校。”
  “費克斯先生,”艾娥達夫人說,“您要知道福克先生是不會讓別人替他出頭的。他曾說過,他自己要再到美洲來找這個污辱他的人算賬。這會儿,他要是看到了普洛克托上校,我們就沒法攔阻他們了,那樣事情就會糟了。所以現在必須想辦法別叫福克先生看見他。”
  “夫人,您說的對,”費克斯說,“他們要是見面了,那一切都完了,不論福克先生胜敗如何,他都會耽擱下來,再說……”
  “那樣一來,”路路通說,“就便宜了改良俱樂部的那些老爺們了。只要再過四天,我們就到紐約了!那么在這四天里如果福克先生不出這個車廂,我們可以希望福克先生不會碰上這個該死的美國佬!我們完全可以不叫他們碰頭。”
  他們的談話中斷了。因為福克先生已經醒了,他在透過結冰的玻璃欣賞窗外的風光。過了一會儿,路路通不讓他的主人和艾娥達夫人听到,低聲地問費克斯:
  “您真愿意替福克先生出頭跟那家伙干嗎?”
  “我要盡一切力量讓福克先生活著回到歐洲!”費克斯簡單地回答說,從他的口气可以听出他是下了決心的。
  路路通听了這話好象身上打了一個冷顫,但是,他對福克先生的信心卻毫不動搖。可是,現在有什么辦法把福克先生留在車廂里不讓他跟那個上校碰頭呢?這也許不難,團為這位紳士生性就是個不愛活動不愛看熱鬧的人。
  最后費克斯認為自己已經找到了一個好辦法。待不多久,他就對斐利亞·福克說:
  “先生,咱們這樣坐在火車上,時間過得真是又長又慢啊。”
  “是啊,”福克先生說,“不過雖然慢,還是在過啊!”
  “在船上的時候,”費克斯接著說,“我看您常打‘惠司脫’?”
  “是啊,”斐利亞·福克回答說,“不過在這儿就難了,我現在既沒有牌,又沒有對手。”
  “哦!牌嗎,我們在車上准能買到,美國火車上什么都賣。至于對手……夫人,也許碰巧您也會……”
  “對了,先生,我會,”艾娥達夫人很高興地說,“我會打‘惠司脫’。這也是我在英國學校學的一門功課哩。”
  “至于我呢,”費克斯接著說,“我很希望能有机會提高自己玩‘惠司脫’的技巧。這就行了,咱們三個來,剩下一邊空著……”
  “您既然愿意來,咱們就來吧。”福克先生說,他即使在火車上也很喜歡玩自己特別喜歡的“惠司脫”。
  路路通急忙去找乘務員,很快地弄來了兩副牌和一些計分用的籌碼,另外還有一張舖著台布的小桌子。一切齊備,他們就開始玩牌。艾娥達夫人打得相當好,連一本正經的福克先生有時也稱贊她的技巧高明。至于費克斯簡直是玩“惠司脫”的頭等好手,他跟這位紳士可稱為棋逢對手。這時,路路通在旁邊看了,心里說:
  “現在我們算是把他給拖住了,他再也不會离開牌桌子了。”
  上午十一點鐘,火車到了距离太平洋和大西洋一樣遠近的地點,也就是到了布里基爾關,這里的地勢海拔七千五百二十四英尺。在穿越洛磯山脈的這段鐵路線上,這里是地勢最高的几個山崗之一。大約再走兩百英里,客車才會到達那一片一直延展到大西洋海岸的遼闊平原,在這樣的平原上修筑鐵路實在大方便了。
  在大西洋盆地的山坡地區,分布著許多由北普拉特河分出來的支流小河。整個北方和東方的地平線都被那由洛磯山脈北部群山构成的一個半側形大帷幕遮蓋著。群山中最高的山峰是拉拉米峰。在這座半圓形大山和鐵路之間是一片河川縱橫的大平原。鐵路右邊,是接近群山的斜坡。群山的余脈一直向南延伸到密蘇里河的重要支流之一阿肯色河的發源地。
  十二點半,車上旅客瞥見了一座城堡,那就是俯瞰著整個這一地區的哈萊克堡。再過几個鐘頭,穿越洛磯山脈的旅行就要胜利結束了。人們于是可以指望通過這個困難的山區而不發生任何意外了。雪停了。天气變得更冷。巨大的鷹鷲被奔馳的机車嚇得急忙往遠處飛逃。平原上沒有任何野獸,既沒有熊,又沒有狼,只是一片荒涼的曠野。
  福克先生和他的同伴們就在自己的車廂里吃了一頓相當舒服的中飯,然后又立即接著打起了那永無休止的“惠司脫”。這時,突然響起一陣哨子聲。火車停下來了。
  路路通將頭伸出窗外看了一下,沒有看到任何阻止火車前進的東西,也沒看到車站。
  艾娥達夫人和費克斯很擔心福克先生要下車去看看,但是這位紳士只對自己的仆人說了一聲:
  “去看看,是怎么回事?”
  路路通立即跑出車廂。這時已經有四十多個旅客出來了,其中就有斯湯姆·普洛克托上校。
  火車停在一個禁止通行的紅燈前面。火車司机和列車員已經下來了。他們正在和一個守路員激烈地爭論著,這個守路員是前面梅迪西彎車站的站長特地派來等這一趟火車的。旅客們也都走過來參加這一場爭論,其中自然少不了剛才說的那位普洛克托上校。他扯開嗓門儿大嚷,指手畫腳,神气活現。
  路路通走近了這一群人,他听見守路員說:“不行,沒辦法通過!梅迪西彎的大橋已經在搖晃,經受不起火車的重壓了。”
  他們所說的這座大橋,是一座空懸在一條激流上的吊橋。离這里還有一英里。据守路員說,這座橋就要垮了,上面很多鐵索已經斷了。冒險通過是不可能的。守路員肯定說不能通過,他确實一點也沒有夸大。再說,美國人一向是冒冒失失,滿不在乎的;要是連他們也在乎了,那只有瘋子才敢去冒險。
  路路通不敢把這事告訴他的主人,他象一座塑像,一動也不動,咬著牙听人家爭論。
  “啊,是這么回事!”普洛克托上校叫著說,“我們走不成了,我看咱們只好在這雪地上扎根儿了!”
  “上校先生,”列車員說,“已經給奧馬哈車站打電報了。要他們派一列車來。但是,六點鐘以前能不能到梅迪西彎,這還不敢說。”
  “要等到六點鐘!”路路通嚷著說。
  “那可不是嗎,”列車員說,“再說,我們從這儿步行到前面車站,也得要這么長的時間。”
  “可是,這儿离車站不是只有一英里路嗎?”一位旅客問。
  “事實上是一英里,但是得繞道過河啊。”
  “這條河,我們不能坐船過去嗎?”上校問。
  “那可辦不到,因為下雨河水漲了。水流很急,我們必須兜圈子繞十英里路,從北面一個淺灘上過去。”
  上校于是破口大罵,一會儿埋怨公司不好,一會儿又責備列車員不對。路路通也是怒气沖天,差一點就要幫著上校一齊罵了。
  眼前發生的阻礙是一种物質的力量,路路通的主人鈔票再多,即便都拿出來,這一回也解決不了問題。
  此外,所有的旅客也都感到很喪气,耽擱時間暫且不說,旅客還得在這冰天雪地里步行十五六英里。所以,叫喊聲和咒罵聲亂成了一片,斐利亞·福克要不是一心在玩“惠司脫”的話,這些叫聲准會引起他的注意。
  路路通現在覺得必須把情況告訴自己的主人,于是他就低著頭走向車廂。正在這個時候,那位火車司机——他名叫孚爾斯特,是一個標准的“洋乞”——大聲叫著說:
  “先生們,咱們也許有辦法過去。”
  “從橋上過去嗎?”一個旅客問。
  “從橋上過去。”
  “開著火車過去?”上校問。
  “開著火車過去。”
  司机這句話的每一個字路路通都听清楚了,他停住了腳步。
  “可是這座橋就要坍了!”列車員說。
  “沒關系,”孚爾斯特說,“我們只要把火車開到最大速度,碰運气也許能過去。”
  “見他的鬼!”路路通說。
  但是,立刻就有些旅客對這個建議隨聲附和表示同意,尤其是普洛克托上校特別擁護這個辦法,這個冒失鬼,他覺得完全可以這么干。他甚至還告訴大家說,有些工程師還想過用高速度直線奔馳的辦法使火車從“沒有橋”的河上飛過去,他還講了另外一些類似的怪事。說到最后,所有關心這個問題的人都同意了司机的高見。
  “我們准有百分之五十的机會能過去。”一個旅客說。
  “百分之六十的机會。”另一個說。
  “百分之八十……百分之九十的机會!”
  路路通可給嚇昏了。雖然他也是准備要用一切辦法過這條梅迪西河的,可是現在這個辦法他覺得未免有點太“美利堅式”了。
  “再說,”他心里想,“總應該讓旅客們先下來,這是一件很簡單的事,應當先作,可是這些人根本連想也不想!……”這時路路通就對一個旅客說:“先生,這位司机出的這個主意,我看是有點冒險,可是……”
  “有百分之八十的机會!”這位旅客回答說,他說完這句話就轉身走了。路路通又走到另一位先生跟前接著說:
  “我知道有百分之八十的机會,可是您只要想一下……”
  “想有什么用,沒什么好想的!”這個听他說話的美國人聳著肩膀說,“司机已經說了,准能過去!”
  “是啊,”路路通說,“能過去,要是更謹慎一點,我們應該……”
  “什么!謹慎!”普洛克托上校碰巧听見了路路通這句話,他跳了起來,嚷著說。“不是謹慎,我告訴你,是開快車,你懂嗎?開快車。”
  “我知道……我懂……”路路通說,這時誰也不肯听完他的話,但是他仍然繼續說下去,“假如說,‘更謹慎一點’這句話您听不慣那么我就說,為了更合情理一點,至少應該……”
  “他是誰啊?他要干什么?他說什么?他講什么合情理不合情理啊?……”周圍的人都哄起來了。
  這個可怜的小伙子,現在不知道該向誰講話了。
  “你是害怕了吧?”普洛克托上校問他。
  “我!害怕!”路路通叫著說,“好吧,算了!我要讓你們這些人看看,一個法國人也能跟他們一樣的‘美利堅’!”
  “上車了!上車了!”列車員喊著說。
  “對,上車,”路路通說,“上車!馬上上車!不過你們不能不叫我有自己的想法,最合情理的辦法,應該是讓旅客們先步行過橋,然后再把車開過去!……”
  但是,他這個合理的想法誰也不同意,誰也不覺得他有道理。旅客們都回到自己的車廂里去了。路路通往自己的坐位上一坐,對于剛才發生的一切連半個字儿也不提。三位玩“惠司脫”的牌迷現在心都在牌上。火車頭大聲地吼了一聲,司机打開了汽門,把火車向后倒開了差不多一英里,就象是一個跳遠的健將向后退著准備飛躍。
  緊接著響了第二聲汽笛,火車又開始前進了。它不斷加快速度,一會儿,速度已經大到了十分可怕的程度,車上只能听見机車發出的一陣隆隆聲,活塞每秒鐘進返二十次,車軸在机油盒里冒著濃煙,簡直可以說整個火車就象以每小時一百英里的速度在前進,鐵軌所負擔的重量減少了,因為高速抵消了重量。
  列車過去了!就象閃電一樣,連個橋影也沒來得及看見,簡直可以說是從對岸飛過來的,火車一直沖過了車站五英里,司机才勉強把它煞住。但是,列車一過了河,橋就轟隆一聲坍落在梅迪西彎的激流里了。

  ------------------
  云飛揚掃描校對

后一頁
前一頁
回目錄