后一頁
前一頁
回目錄
第十九章


  
  在這一章中,已經受到嚴重影響的形勢變得愈來愈复雜。

  菲娜島上出現了一頭可怕的猛獸,可以說,這是被厄運拋到這里的人們最感憂慮的事情。
  戈弗雷,——可能他錯了,——認為不應該把剛才發生的事瞞住塔特萊。
  “一頭熊!”教授叫了起來,一面用惊怖的目光看著他的周圍,就好像威爾樹的四周已經被一群這樣的猛獸襲擊過了。“怎么會有一頭熊?直到現在我們的島上還未有過熊!如果有著一頭,可能就會有好几頭,甚至一大群別的猛獸:美洲豹、豹、老虎、鬣狗、獅子!”
  塔特萊已經看到菲娜島被丟進一整個獸籠破裂的動物園里了。
  戈弗雷回答說不應該作任何夸張。他見過一頭熊,這是肯定的。為什么直至那時,當他走遍島上那些森林時,從未見過一頭這樣的野獸出現,這一點,他無法對自己作出解釋,而且這确實難以解釋。然而,由此就得出結論,各种各樣猛獸現在正在森林里和草原上迅速繁殖,這是夸大了。不過,最好謹慎些,只有全副武裝后才能出去。
  不幸的塔特萊!從那天起,他開始了一种不安、激動、憂慮、莫名其妙的恐懼生活,這使他思鄉到了极點。
  “不,”他反复地說,“不!如果有野獸的話……我厭倦了,我要离開!”
  這得有這個可能。
  從這以后,戈弗雷和他的伙伴們必須因此保持警惕。襲擊不僅可能發生于海邊地帶和草原那個方向,而且可能直至那群巨杉。因此,為了使住所免受突然襲擊采取了嚴格的措施。那扇門被結實地加固,使其能抵御一頭猛獸的爪子。至于那些家畜,戈弗雷很想為他們建一個牧畜棚,至少在夜間可以把它們關在里面,但這不是件容易的事。因此,只能將就著盡可能將它們留在威爾樹邊上一個用砍下來的樹枝圍起的場所內,使它們無法從那儿出去。但那個圍牆并非牢固得或高得足以阻止一頭熊或一條鬣狗推倒它或越過它。
  盡管如此,因為卡雷菲諾杜不顧別人對他的堅決要求,夜間繼續在外面守夜,戈弗雷希望時刻要防止一場直接的襲擊。
  當然,卡雷菲諾杜自命自己是威爾樹的守衛因而露宿在外面,但他肯定明白他是在為他的救命恩人效勞,而且,不管戈弗雷可能對他說些什么,他堅持要為大家的安全像平時一樣守夜。
  一個星期過去了,未見任何一個這類可怕的來訪者出現在附近。此外,除非必要,戈弗雷不再遠离住所。而那些閹公羊、山羊和別的牲口就在附近的草原吃草,不讓它們离開視線范圍。往往,卡雷菲諾杜代替牧羊人之職。他絕不碰步槍,因為他好像不會使用火器,但他的腰帶上插著一把獵刀,右手提著把斧頭。有了這樣的武裝,這個健壯的黑人將毫不猶豫地扑向一頭老虎或所有最坏的動物。
  可是,因為自上次遇到以來,既沒有熊也沒有任何熊的同屬再次出現,戈弗雷開始不再擔心。他漸漸地又進行勘探和打獵了,但不再深入到島的內部,在這段時間內,當黑人陪同他時,塔特萊嚴嚴實實地關在威爾樹內,不敢冒險外出,哪怕那是去上一次舞蹈課!還有的時候,戈弗雷獨自出發,這時教授有了一個伴,他就固執地致力于對他的教育。
  是的!塔特萊首先想到教卡雷菲諾杜英語里那些最常用的詞;然而他不得不放棄了,這個黑人的語音器官似乎太不适應這類發音。
  “那么,”塔特萊心想,“既然我沒有法當他的教授,我就當他的學生!”
  于是他來學卡雷菲諾杜講的當地方言。
  戈弗雷對他說這對他們沒多大益處,但不管用,塔特萊不愿放棄。他极力設法讓卡雷菲諾杜明白,要他用他的語言向他說出他用手指給他看的那些物品的名稱。
  事實上,應該相信學生塔特萊有著极好的才能,因為,15天后,他已經熟知了15個詞。他知道卡雷菲諾杜說“皮爾西”是指火,“阿拉杜”是指天空,“麥爾維拉”是指大海,“都拉”是指一棵樹,等等。他猶如在大獎賽中得到了波利尼西亞最高獎那樣感到驕傲。
  就在那時,出于一种感激的想法,他想對他的教授為他做的事表示感謝,——不再試著叫他發音不准地說出几個英語單詞,而是向他反复灌輸优雅的舉止和歐洲舞蹈的真正原理。
  在這一點上,戈弗雷止不住開怀大笑!總之,這可消磨時間,而且星期天,當無事可干時,他樂意參加舊金山的著名的塔特萊教授的課程。
  的确,應該看到這一點!可怜的卡雷菲諾杜流血流汗地屈從于舞蹈中那些基本操練!然而,他很听話,滿怀誠意;但是,跟他所有的同類一樣。他是否有縮進的肩膀、隆起的肚子、向內的膝、內撇的腳?倒不如根据一個野蠻人的這种身材來一個“范特利”或“圣萊昂”吧!
  不管怎樣,教授很是狂熱。何況,卡雷菲諾杜,盡管受折磨,卻很虔誠。他得忍受的,只是把腳放在第一個位置,實在不能想象!而且當他得過渡到第二個位置,然后到第三個時,這又是另一回事了!
  “但你看著我,頑固的人!”塔特萊叫道,邊作示范,“向外,腳!還要向外!這只腳的腳尖碰著那只腳的腳跟!分開你的膝頭,混蛋!縮進你的肩膀,廢物!頭向右!……胳膊成圓形!……”
  “但您要求他的是做不到的!”戈弗雷說。
  “對聰明人來說沒有什么是辦不到的!”塔特萊一成不變地回答。
  “但他的形態不适合這……。”
  “好吧,會适合的,他的形態!應該會适合的,而且,過些時候,這個野蠻人至少會合适地出現在一個沙龍里的!”
  “可是,決不會的,塔特萊,他決不會有机會出現在一個沙龍里!”
  “嗨!您怎知道,戈弗雷?”教授反駁說,邊再次踮起腳尖,“未來就不屬于新的階層嗎?”
  這是塔特萊在一切討論中的結束語。這時,教授拿起他的袖珍小提琴,他的琴弓在小提琴上拉出刺耳的小調,這是卡雷菲諾杜的歡樂。再也沒有比這更使他激動了!——不必把舞蹈的規則放在心上,多棒的跳躍,多么任意的扭擺,多歡樂的蹦跳啊!
  而沉思著的塔特萊,見這個波利尼西亞孩子這樣亂蹦亂跑,心想,這些可能略嫌個性化的舞步,雖然不符合一切藝術原則,是否就絕不是人与生俱有的呢。
  但我們讓這位舞蹈和儀表教授去進行他的哲學思考,以回到一些更實際,更及時的問題上來。
  在最近几次去森林或平原的遠足中,或是獨自前往,或是由卡雷菲諾杜陪同,戈弗雷未看到任何一只別的猛獸。他甚至都未找到這些動物的蹤跡。它們本該前往解渴的那條河,陡峭的河岸上未留有任何印跡。夜間也不聞嗥叫,沒有可疑的咆哮。此外,那些家畜跟以前一樣,未顯出任何惊惶的跡象。
  “這真怪,”戈弗雷有時想,“可我并沒看錯!卡雷菲諾杜也沒看錯!那确是一頭熊出現在我面前啊!我開槍打的确确實實是一頭熊!就算我殺死了它,這頭熊難道是在這島上的跖行動物家族的最后一名代表嗎?”
  這絕對難以解釋!何況,如果戈弗雷殺死了這頭熊,他應該在他開槍的地方重新找到它的身体。然而,他徒勞地在那儿找了一遍!他是否認為那頭受了致命傷的動物死在遠處的某個窩里?畢竟,這是有可能的;然而,在那個地方,在那棵樹的腳下,應該有些血跡,卻沒有。
  “不管怎樣,”戈弗雷想,“這無關緊要,而且我們要始終保持警惕!”
  11月的頭几天,可以說,是這個陌生的地方的惡劣季候的開始,已經帶著寒意的雨下了几個小時。之后,非常可能接著就會下個不停,整整几個星期沒完沒了地下,顯示這個緯度上冬天雨季的特點。
  戈弗雷這時不得不忙著在威爾樹的里面安裝一個爐子,——必不可少的爐子,既用于在冬季為住所取暖,又可以不受風雨侵扰地用于做飯。
  這爐子,可將它搭在房間的一個角落里,搭在大石塊之間,在平地上舖些石塊,在底部壘些石塊。問題是要將煙導到外面去,因為,讓煙從穿過巨杉內部直至樹干高處的那個長長的細道散出去,這是行不通的。
  戈弗雷于是想到用几根竹子做一根管道,那些長而粗的竹子就長在那條河的陡峭的河岸上的某些地方。
  必須指出,在那种情況下,他得到了卡雷菲諾杜极好的輔助,這個黑人費了一點勁弄明白了戈弗雷要的是什么,當他去威爾樹外兩里處從最粗的竹竿中進行挑選時,是他陪他前往;也是他幫他安裝爐子。那些石塊被安放在最里面的地上,對著門;那些竹竿被除去了里面的物質,鑽通了竹節,一根根地對接好,組成了一條長度足夠的通道,通向一個開在巨杉樹皮上的出口。這就足夠了,只要夜間看守著不讓火燒著竹竿。戈弗雷很快就滿意地看到火燒得很旺,但未把威爾樹的內部熏臭。
  他進行這一安裝是做對了,抓緊辦了這件事更是做對了。
  确實,從11月3日至10日傾盆大雨一直未間斷過。在露天是無法使火不熄滅的。在這些凄涼的日子里,不得不留在住所內,只是在那群羊和雞窩有緊急需要時才不得不走出去。
  在這樣的情況下,出現了貯存的卡瑪的短缺。這是用于代替面包的物質,于是很快就感到不夠吃了。
  因此,有一天,11月10日,戈弗雷向塔特萊宣布,一等天好,卡雷菲諾杜和他一起去采集卡瑪。從來不會急急忙忙地跑上兩英里,穿過一片泥泞不堪的草原的塔特萊,負責在戈弗雷外出時看家。
  然而,那天晚上,天空開始清除被西風從月初開始堆積起來的巨大云層,雨漸漸停了,太陽射出了几縷黃昏的微光。所以期望次日白天將有可以緊急利用的好轉的天气。
  “明天,”戈弗雷說,“天一亮我就出發,卡雷菲諾杜和我作伴。”
  “行。”塔特萊答道。
  夜色降臨,晚飯后,因為空中被掃去了水汽,露出了一些閃亮的星星,黑人想去外面繼續在前些天的雨夜他曾不得不放棄的通常的站崗。戈弗雷力圖讓他明白最好留在住所內,不必增加任何警戒,因為未見有任何別的猛獸的跡象,然而卡雷菲諾杜固執于他的想法,只能任他去做。
  次日,如同戈弗雷預感的那樣,自隔夜以來雨就不再下了。因此,將近7點鐘,當他走出威爾樹時,初升的陽光在那些巨杉厚密的拱頂上淡淡地涂上了一層金色。
  卡雷菲諾杜在他的崗位上,他在那儿過了一夜,他等待著,立刻,兩人全副武裝并帶上大口袋,向塔特萊說了再見,然后向那條河走去,他們打算溯河的左岸而上,直至那片卡瑪灌木林。
  一小時后,他們未遇任何險阻地到了那里。
  那些根草被掘了出來,數量足以裝滿兩個口袋。這花去了三個小時,因此大約是上午11點鐘時,戈弗雷和他的伙伴走上回威爾樹的路。
  一前一后走著,只能觀看,因為他們無法交談,他們走到了小河的拐彎處,一棵大樹欠身于河的上方,其安排猶如一個橫跨河兩岸的大自然的搖籃,就在這時,戈弗雷突然停了下來。
  這一次,是他指給卡雷菲諾杜看一個一動不動的動物,停在一棵樹的樹腳下,兩只眼睛那時發出一种奇特的光。
  “一只老虎!”他叫了起來。
  他沒看錯,那确是一只身材高大的老虎,身体支撐于后爪上,用它的爪子剝著一棵樹的樹干,總之正准備扑上來。
  轉瞬間,戈弗雷丟下那包根草。將背著的步槍轉到他右手上,上了子彈,用肩抵住,瞄准,開火。
  “烏拉!烏拉!”他叫了起來。
  這一次,他沒有什么可怀疑的:那頭老虎,被子彈擊中后,向后一跳,但可能它沒受到致命傷,可能它將重向前扑來,由于受傷而變得更為狂怒!……
  戈弗雷偏轉步槍,始終以他的第二槍威脅著那頭動物。
  但不等戈弗雷能留住卡雷菲諾杜,他已奔向那頭老虎失蹤的地方,手里拿著他的獵刀。
  戈弗雷叫他停下,叫他回來!……但沒有用,那個黑人決心,甚至冒著生命危險,去了結那頭可能只受了傷的動物,他沒有听見或不愿听見他叫他。
  戈弗雷因此隨著他的足跡沖去……
  當他到達那片陡峭的河岸時,他看見卡雷菲諾杜正与那頭老虎撕打,卡住了它的脖子,惊心動魄地搏斗著,而且,終于,以他強有力的手擊中了它的心髒。
  于是那頭老虎掉進了小河,由于前几天下雨而漫漲起來的河水,以一個激流迅速把它卷走了。那頭動物的尸体在水面上只漂浮了一會儿,便迅速被卷向大海。
  一頭熊!一只老虎,不能再怀疑島上未藏有可怕的猛獸了!
  期間,戈弗雷在會合了卡雷菲諾杜后,查明了這個黑人在搏斗中只受到了几處并不嚴重的擦傷。然后,他回轉威爾樹。對將來他們可能會遇到的不測事件充滿擔憂。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄