后一頁
前一頁
回目錄
第十二章


  “真是想什么就有什么呀!”莫雷茨在街上走時,想道。
  他要錢——衣兜里就有了三万馬克。
  他用手高興地按著油布錢包。
  他想吃掉博羅維耶茨基,對他的金錢和他的工作垂涎三尺——准能吃掉他。
  他想娶梅拉——能娶到她,娶到她是确信無疑的。
  此時此刻,他理解不了這些奇跡。
  第一個回合的大胜利使他感到十分得意,使他狂熱地相信自己的力量。
  “只要有勇气去追求就行。”他一邊想,一邊對著太陽微微地笑了;太陽在城市上空露出了臉蛋,興高采烈地照得剛剛淋了雨的人行道和屋頂閃閃發亮。
  “所以我不能虧待自己。”他凝望著珠寶店的櫥窗,喃喃自語道。
  他走進一家商店。有一個鑲著一塊大寶石的戒指他很喜歡,可是一打听价錢,他就涼了,沒有買就走了。
  他又走進一家服飾商店,在這里買了一雙手套和一條領帶。
  “訂婚的時候,他們肯定會給我買戒指。”他一邊想,一邊就去辦第二件事、即和梅拉的事。
  他從暗中為他的事在格林斯潘家周旋的媒婆那儿得知,梅拉跟維索茨基吹了,貝爾納爾德·恩德爾曼寫信去求婚,也遭到拒絕,好象這個人因此就改信了新教,准備跟一個“法國母猴儿”結婚。
  他還听說,有几家大公司的少爺也打過梅拉的主意,可都是一場空。
  “她有什么理由不要我呢?”
  他不由自主地在一家商店櫥窗大玻璃前照了照,對自己的相貌笑了一下,因為覺得自己長得挺漂亮,他摸了一下漆黑的胡子,把眼鏡往上扶了扶,一邊走一邊思量著他的好運。
  錢,他已經有了一筆,格羅斯呂克的貸款不少;一切疑慮都消除了,他看到的是自己的遠大前程。
  梅拉是個十分俊秀的對象,他早就對她很傾心了。他固然有波蘭人那种妄自尊大的習性,喜歡附庸風雅,有求必應,高談闊論,可是這不用花多少錢,而且适用于沙龍。他自己在里加上大學時,不是多次扯起過這樣的話題嗎,不是也說過多少動听的話嗎,如抨擊當時的制度,甚至有兩學期還曾是個社會党人呢;可是這一點也不妨礙他現在賺大錢,謀大利。
  想著想著他笑了,因為他又回憶起了格羅斯呂克嚇得面如土色的臉。
  “莫雷茨,等等!”
  他赶忙回頭。
  “我在全城到處找你呢。”凱斯勒和他握手時說道。
  “生意的事嗎?”
  “請你今天晚上來,有几個人會會面。”
  “喝杯淡酒,象去年一樣,是嗎?”
  “不,朋友們在一起喝杯茶,聊聊天,還看看几件少見的東西……”
  “本地的稀罕物?”
  “進口的,也有本地的,給愛好者准備的,你來不來?”
  “好吧!你請了庫羅夫斯基嗎?”
  “工厂里波蘭牲口夠多的了,在家里就別要了。庫羅夫斯基擺大人物架子,我一看就生气,好象他跟誰握手都是個恩賜似的,可惡的家伙1!”他輕輕地罵了一聲,“你上哪儿去?
  我帶你去吧,車正等著我呢。”
  --------
  1原文是法文。
  “去德列夫諾夫斯卡大街。”
  “我剛才看見格羅斯曼了,交了保證金釋放的。”
  “喲,這倒是新聞,我正要去見格林斯潘。”
  “我帶你去,不過我得去工厂一會儿。”
  “那些稀罕物……是從厂里挑的?”
  “我正想在紗厂里挑几個。”
  “馬上就能到手?一叫就到嗎?……”
  “訓練好了的,而且有對付的辦法:如果不來,就開除。”
  莫雷茨笑了笑,兩人上了車,几分鐘以后,車已經停在“恩德爾曼和凱斯勒工厂”的大門前。
  “稍等一會儿。”
  “我同你去,也許能幫你物色物色……”
  他們穿過大院,走進了低矮的厂房;房頂上挂著照明燈,各個車間都裝有洗毛机、篩分机、梳毛机和毛紡机。
  洗毛机向車間四周不斷地噴水,它旁邊干活的是清一色的男人;可是從梳毛机那儿,卻傳來了一陣陣女人的說話聲;
  當凱斯勒進來后,工人們馬上緘默不語了。
  女工們屏气凝神,把眼睛死盯著机器,象一排傀儡似的;她們的周圍,團團圍著一堆堆羊毛,這些羊毛好象在喧囂的机器、不停轉動和咆哮著的皮帶和齒輪海洋中漂浮出的髒泡沫一樣。
  凱斯勒向前走去,腦袋縮在兩個肩膀里,彎著腰,晃動著兩個長滿了紅胡子的腮幫,慢吞吞地走著;他的腦袋尖尖的,上面也長著兩只上端很尖的耳朵,正象一只伺机捕獲獵物的蝙蝠。
  一雙刁鑽小眼留心地打量著一些最年輕、最有姿色的女工;在他的審視眼光下,她們都羞紅了臉,沒有抬頭看他。
  他不時在她們身邊停住腳步,問問工作情況,看看羊毛,一面用德語問莫雷茨道:
  “這個怎么樣?”
  “給農漢的下腳貨。”莫雷茨表示厭惡地回答說;可是他在走到另一個女人身邊時,又說道:
  “身材挺好,可惜有一臉雀斑……”
  “漂亮,皮膚一定很白。米爾納!”他喊著帶路的工頭。
  工頭來到他跟前后,他輕聲問了這個姑娘的姓名,便記在本子上。
  他們繼續往前走著,在車間里繞了兩周,卻挑不出一個合适的來,因為女工大都一副窮相,生得很丑,干活干得皮粗面老的。
  “咱們到紡紗車間去吧!這儿什么也撈不著,都是些下腳貨。”
  在洒滿羊毛雪花的白白的紡紗車間里,彌漫著透過屋頂照射下來的一派日光,雖然這里震耳欲聾,卻顯得异常宁靜。
  所有的机器都在瘋狂地運轉,好象形成了一個巨大的整体;可是它們屏气凝神,沒有喧鬧;有時候,僅僅傳來驅動輪的一陣短暫、尖厲的嘎吱聲,過后就沉寂了。這驅動輪雖然上了橄欖油,在千万次震動中,還是常常斷裂;此時,那斷裂的響聲,往往就象一陣暴風雨似的,在机器上轟隆掠過。
  抖動的黑皮帶和傳動帶就象一條條大蛇,你追我赶,不斷絲絲響著,一忽儿竄上天花板,一忽儿落到閃閃發亮的輪子上,然后又沿著牆壁扶搖直上,飛過天花板,返回地面,兩面圍住穿過車間的長長的甬道,仿佛一條條在瘋狂跳動著的黑色的帶子。沿著這些黑帶子,隱約可見宛如史前時期的怪魚骨架一樣的紡織机的運動,它們斜著向前移動,用它們白色的牙齒咬住了羊毛線軸后,隨即帶著線軸后退,在自己身后拋出几百條毛線。
  女工們好象一個個被釘在机器上,她們死盯著線紗,机械地挪動著它,一忽儿跟著机器跑動,一忽儿退了回來,閃電般地迅速接上斷了的線紗,對自己身后的一切,似乎又聾又瞎,全神貫注于這頭猛獸的運轉。
  “那個黑臉的,扶著線軸的那個,怎么樣?”凱斯勒指著一個站在車間另一頭的纏紗卷線的地方,体態十分丰滿的金發姑娘嘀咕著說;這個姑娘穿一身薄裙子,還有一件長袖襯衫扣在脖子下面,她的秀麗的身材輪廓依然可以看得出來,因為天气悶熱難當,所有的女工都盡可能地穿得很少。
  “真漂亮,真漂亮。你還不認識她?”
  “在這儿剛干一個月。豪斯納已經圍著她轉了。你知道嗎?
  他就是這儿的一個配料員,我干脆讓他死了心。”
  “那邊瞧瞧去。”莫雷茨輕聲說道,他的兩只眼睛亮起來了。
  “小心點,和人打招呼時別讓齒輪絞住了你。”
  他們留心地穿過狹窄的過道,兩邊的机器都是用于把毛紗卷上大紗軸再紡成雙股的毛線。
  噴霧器一刻不停地工作,微微顫動著的水霧象條條彩虹似地噴出來,濺落在机器、人、一堆堆雪白的毛紗、成千上万個梭子上;梭子不停地旋轉著,發出刺耳的吱吱聲,在從上方射下的耀眼的日光照射下,象成千上万個在粉紅色的、明亮的靈光中轉動著的白色陀螺一樣。
  凱斯勒又記下了兩個姑娘的名字;他出去時,女工們向他投來了表示痛恨的目光。
  他們在主机旁邊走過;這個妖怪的大驅動輪安裝在一棟高房子里面,日日夜夜地轟響著。老馬利諾夫斯基站在高房門口,嘴里銜著煙袋,雙手插在衣兜里,見了凱斯勒沒有脫帽,甚至連頭也不點,他以陰郁和銳利的目光瞧著凱斯勒,象要向他挑戰似的。
  凱斯勒在遇到他的目光時,打了個寒噤,似乎打算后退一下,但他立即打消了這种害怕,同時故意走進了机房,察看了一下机座;上面的大活塞象兩只手一樣地移動著,那仿佛怪物的大輪子也在轉動,在瘋狂的永無休止的運動中,發出粗野的轟隆聲響。
  “沒什么新情況?”他一面小聲問著馬利諾夫斯基,一面看著巨輪周圍發出的光芒。
  “我有件小事要和你談談……”老人走到他跟前,輕聲地說。
  “去辦公室談吧,現在我沒時間。”他赶忙說了聲,走了出來,因為他對馬利諾夫斯基的說話和舉動都很討厭。
  “這個尖嘴巴老家伙看著就不順眼。”莫雷茨也注意到了。
  “是啊……是啊……齜牙咧嘴的,非打掉他的門牙不可!”
  凱斯勒低聲說。
  在辦公室,他把記下來被選中的姑娘的紙條交給一個心腹,那心腹明白下一步該怎么辦。然后他立即把莫雷茨送上德列夫諾夫斯卡大街。
  “六點過后,馬車會在你的事務所前等候。”凱斯勒在分手時說道。隨后他便驅車走了,消失在車后卷起的塵土中。
  “一個粗野的流氓!”莫雷茨去見格林斯潘時心里暗暗地罵道。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
  轉載請保留,謝謝!
后一頁
前一頁
回目錄