后一頁
前一頁
回目錄
第十五章 接近目標


  十月十日,已是小船重新啟航后的第九個晨曦。前八天,小船赶了約七百多公里的路。他們已越來越接近魯塞城了。今天傍晚時分即能抵過。
  船上似乎什么都沒有改變,一切仍和從前一樣,載著的仍是那兩位旅伴:塞爾熱·拉德科和卡爾·德拉戈什,他們各自又恢复了漁夫伊利亞。布魯什和溫厚淳良的杰格先生之身份。
  然而,塞爾熱·拉德科扮演漁夫角色的方式,使卡爾·德拉戈什越來越坐不住了,因為,拉德科好像被催眠了一樣,為了早日赶到魯塞,日夜不停地搖櫓擺槳,完全忽視了最基本的偽裝措施。他不僅摘下了墨鏡,而且胡子也不刮,頭發也不染了。這使得監禁期間,他相貌上的變化日益明顯,黑頭發一天天變淡,金黃色的胡須長得好長。
  如果德拉戈什對漁夫的變化流露出些許的惊奇,那也是自然的。但他什么也不說,他決心在這條路上跟蹤到底,便決定對此視而不見。
  當警探和拉德科面對面在一起時,德拉戈什原先的觀點已發生了明顯的動搖。他越來越難以相信這位旅伴是一個罪犯。
  囑托薩爾卡警署調查時發生的意外是促使他思想發生轉變的第一個原因。其實,德拉戈什自己也曾去薩爾卡私訪過。他不想格朗警察分局長那樣容易滿足,因而不厭其煩地多方走訪鎮上的居民,得到的回答無法不使他陷入謎團。
  有一個名叫伊利亞·布魯什的人,生活起居都十分有規律,他定居在薩爾卡。齊格馬林根釣魚大賽會舉行前不久,他就离開了那里,這一點是毫無疑問的。大賽結束以后,尤其是在八月二十八日至二十九日夜里,這個伊利亞·布魯什回家來過嗎?關于這第二個問題,則眾說紛紜,莫衷一是。离他最近的鄰居仿佛記得,漁夫家里閉門鎖戶一個多月以后的八月底的某天,他們看見那屋子里又亮起燈光。不過,他們卻不敢肯定什么。打听到的所有情況都是模棱兩可的,游移不定,自然使警探更加無所适從了。
  還有第三個疑點需要澄清。格朗警察署署長在被告所提供的住址,找了一個人談過話,這個人到底是誰呢?對此,德拉戈什沒有收集到絲毫旁證。既然薩爾卡有好多人都認識伊利亞·布魯什,那么即使他回來過,也一定是當夜回來又連夜走了。因為鎮上沒有人看見過他。這么一個神秘人物的出現,本身就夠可疑的啦,而接著義發生的另一件事,更加深了德拉戈什的疑問。他向一家小客棧的老板了解到:九月十二日晚上,即格朗警署署長來調查的前三十六小時,一個陌生人曾經向老板問起伊利亞·布魯什的住址。更加复雜的是,在警探的追問下,老板所描述的那個陌生人的容貌,很像傳聞中多瑙河匪幫頭子的樣子。
  這些情況使得德拉戈什陷入沉思。他就要嗅出疑點了,他本能地預感到自己遇到了一個險惡的陰謀,雖然還不清楚這個陰謀的目的,但是若說被告布魯什是這個陰謀的受害者,也并非不可能。
  當他回到了塞姆林,了解了預審的進展情況后,這种怀疑就更加強烈了。被告總共被關押了二十天,審訊仍然毫無進展。沒有發現一個同案犯。也沒有一個證人明确地認出那個囚犯。控告他的案由仍然是他喬裝改扮,并且藏有一幅女人的肖像,上面寫有拉德科的名字。
  以前的推測,如果有新的事實加以确證。當然會十分有价值,但如果僅僅限于這几點而無發展,那就沒有多大意義了。說到底,也許他喬裝打扮和保存那幅肖像,有他正大光明的理由。
  在這种思想狀態下,德拉戈什很容易對被告產生同情。因此,德拉戈什不由得被拉德科深深打動,拉德科所處的境地、本應對哪怕最知心的朋友也不得不抱歉地加以防備,可他對德拉戈什卻如此天真地給予了信任。
  再說,能不能把這种怜憫心与他的職責統一起來,重新回到那只漁船他原先的位置上。如果伊利亞·布魯什确實是叫拉德科,而這個拉德科又真的是一個坏蛋,那么卡爾·德拉戈什与他同乘一條船,不正可暗中追緝他的幫凶嗎?反之,要是他真的是清白無辜的,跟著他的船走,說不定可以追捕到真正的罪犯,因為上次薩爾卡的事件證明這里面頗有蹊蹺。
  事精的分析雖說有點奇特,但也并非完全沒有邏輯的。再則,拉德科悲痛的模樣,他為了完成令人惊异的越獄而表現出的超人勇气,特別是上次搶救溺水的德拉戈什時所顯示的英勇、質朴的品質、也似乎說明了什么,德拉戈什的生命是這個不幸的人給的。而此刻,他站在自己面前,喘著气,雙手鮮血直淌,瘦削的臉上汗流如注。難道自己能以怨報德,再次把他仍進地獄去嗎?偵探無法這么做。
  “來吧!”偵探簡短地說道,作為對逃兵歡呼他名字的回答,同時拉著他向河邊走去。
  在剛過去的八天中,這兩個旅伴很少交談,拉德科總是緘口不言,把所有精力都集中在划船上,以加快航行速度。
  德拉戈什花了一些心思才一點點地從拉德科嘴里套出他与偵探在伊波利河漢分手以后的种种無法解釋的遭遇。拉德科講述了自已被莫名其妙地扣留在一艘陌生的駁船上,剛逃出來就又在塞姆林監獄里關押了多日。那些硬說他們曾經在布達佩斯和塞姆林之間的地區看見過他的人是在撒謊。因為在這段路程中,他一直被關押在駁船里,手腳都被捆綁著。
  听了這番講述,卡爾·德拉戈什原先的想法有了更清晰的發展,他不禁把布魯什所受的傷害与薩爾卡那個酷似罪犯的人插手其間這兩件事情聯系在一起了。無疑,漁夫妨害了某個人,并且成了這個陌生的敵人恣意打擊的目標,而且此人的体貌特征似乎与那個真正的土匪頭子十分相符。
  德拉戈什的推理越來越接近事實,雖然還來不及檢驗,至少他也感覺到自己先前的怀疑愈來愈不可信了。
  可是,他一點也沒有打算离開漁船回去,重新著手進行別的調查。警探的嗅覺告訴他,這條途徑是正确的,漁夫也許是無辜的。但卻因這樣或者那樣卷進多瑙河匪幫的事件中去了。此外,多瑙河上游一派安宁,連續几次案件發生的情況證明,罪犯們原本也在順流而下,至少已經流竄到塞姆林附近。由此可以推測,在布魯什被羈押期間,這伙歹徒多半會繼續往下游竄犯。
  德拉戈什的這种推測一點都沒錯。伊凡·斯特里加這幫匪徒的确在繼續向黑海靠近。他比小漁船早十二天就离開塞姆林了。不過,這十二天的优勢正在慢慢減弱,兩只船之間的距离逐漸縮短,拉德科拼命搖櫓,小船一天一天、一小時一小時、一分鐘一分鐘地在贏得時間,勢不可擋。
  拉德科只有一個目標——魯塞城;他心中只有一個念頭——娜佳。如果說他忽視了過去所采取的那些用來掩護他秘密身份的措施,那是因為他根本不想再采取任何措施了。再說,現在再隱瞞身份又有什么作用呢?在被捕、又越獄逃跑之后,用伊利亞·布魯什這個名字難道就比塞爾熱·拉德科這個名字更安全可靠些嗎?不管用哪個名字,從此以后,他都只能秘密地潛回魯塞城,否則就會立即遭到逮捕。
  主意已定,在這八天中,他只顧埋頭赶路,根本無心觀賞河流兩岸的景色。他只注意到小船已經駛過了貝爾格萊德——白色城市——層層疊疊地坐落于山丘之上。山頂的科納克王宮俯視全城,河邊該城的近郊是大宗商品的集散地。他之所以注意到貝爾格萊德,無非因為這里是塞爾維亞的邊界,伊扎爾·羅納先生的勢力沒法擴展到這儿來。
  在這之后,拉德科再也不往兩岸瞅上一眼。
  他沒有看見塞門德里亞——塞爾維亞的古都,以葡萄种植而聞名,葡萄包圍了整城市;他沒有看見科隆巴爾斯,這儿有一個山洞,傳說圣喬治親手殺死了一條龍。把龍的尸体埋在這個山洞里;他沒有看奧爾肖克,該城下游河的兩岸過去曾是土耳其帝國的兩個行省,多瑙河從它們中間穿流而過,后來這兩個省都成為獨立的王國;他沒有看見鐵門,這是一條著名的峽谷帶,兩岸峭壁如刀砍斧削,直插云霄,多瑙河奔瀉其間,洶涌澎湃,撞擊在河床中密布的礁石上,浪花飛濺;他沒有看見維丁,這是他所經過的保加利亞的第一個重鎮;他沒有看見尼科波利、也沒有看見西斯托瓦,這是魯塞鎮上游,他必須經過的保加利亞另外兩個重鎮。
  他更愿意沿著塞爾維亞河岸行船。覺得這邊更加安全一些,果然,一直過了鐵門,他都沒有受到警察的糾查。
  到了奧爾肖瓦才第一次遇到麻煩,多瑙河警署的一只船開過來,下令漁船停航。拉德科擔心极了,一邊守命停航,一邊在心里盤算著,怎么回答他們必不可少的盤問。
  可是,他們甚至一個問題也沒有提,德拉戈什的一句話,那個小隊長就恭恭敬敬地欠了欠身,不進行搜查了。
  一個維也納的市民居然能夠隨心所欲地支配國家力量,這本是一件令人惊訝的事,然而領航員卻聯想也沒想,只顧暗自慶幸如此順利地過了這一關,把有一种對他有利的絕對力量在起作用看作是理應如此罷了。因而,看見那個警察和他的乘客沒完沒了的交談,他沒有感到詫异,而只是有些急不可耐。
  多瑙河的警察組織同時奉伊扎爾·羅納先生(他因被告越獄逃跑而暴跳如雷)和卡爾·德拉戈什之命,對多瑙河加強了戒備。每隔一段距离就設置了一個監察哨,河上來往船只都必須經過這一系列的關卡,其中奧爾肖瓦這一站又是頭等重要的,這里河面十分狹窄,便于檢查,所以任何船只不經過仔細檢查休想從這里通過。
  德拉戈什向屬下詢問了一些情況后,心里很不痛快,因為他知道了兩個消息。第一,這些嚴密的稽查毫無結果;第二,兩天前在羅馬尼亞國內又發生了新的案子,一起相當嚴重的偷竊案,作案地點在吉雷爾河口,差不多正好在保加利亞城市雷霍瓦的對面。
  如此看來,多瑙河匪幫已經成功地漏网而逃,這伙盜匪的習慣是不僅搶掠金銀細軟,而且什么貴重物品都要,因此,他們贓物肯定具有相當的体積。可是每艘船都仔細檢查過了,都沒有發現贓物的痕跡,這真是不可思議。
  然而,事情的确如此。
  盜匪的手段這么高明,德拉戈什不禁愕然不解。不過,必須承認一個事實,匪徒的犯罪動向表明,他們正向下游流竄。
  從這些事實中唯一能得出的結論是,必須赶快行動,最近這次作案的時間和地點提示出,作案者在距离不到三百公里的前方,根据布魯什被關押的時間,也就是多瑙河流域匪徒的借机赶路的時間,可以推算出,他們的船速只有小漁船速度的一半左右。因此,追上他們并不是不可能的。
  于是小船不再久待,立即繼續航行。十月六日凌晨時分,小船已經進入保加利亞國境。在此之前,拉德科都是盡可能緊貼右岸航行的,從現在起,他要盡量靠近羅馬尼亞河岸行駛;但從洛姆——帕朗卡開始,有一連串、寬約八至十公里的沼澤地,這樣,船不能太靠近河岸。
  自從進了保加利亞水域后,盡管拉德科仍十分專注地划船,但是多瑙河河面上的情景,多少使他覺得有點惴惴不安。許多小汽艇,還有魚雷艇、甚至炮艇、打著奧斯曼帝國的國旗,在河面上來回逡巡。土耳其政府預計到,用不到一年工夫,它將跟俄國交戰,因此未雨綢繆,現在就開始對多瑙河實行監視,并且不久將組建一支真正的艦隊。
  無論怎樣都有風險,但領航員宁愿避開土耳其的艦船,哪怕這樣會落入羅馬尼亞當局的掌握。杰格先生也許可以保護他,就像上次在奧爾肖瓦時一樣。
  但是,可以再次檢測乘客能耐的時机沒有出現,最后這段航程平安無事地過去了。十月十日下午四點鐘左右,漁船終于靠近魯塞城;它就在對岸,隱約可見。領航員把船駛到江心,然后,多少天來第一次停止搖櫓、把錨拋入河底。
  “怎么啦?”德拉戈什惊奇地問道。
  “我到了。”拉德科簡捷地回答。
  “到哪了?……可我們還沒有到黑海呢。”
  “我欺騙您了,杰格先生,”拉德科直截了當地告訴他,“我從來就沒有打算過到黑海去。”
  “啊!”偵探恍然,他的警惕性又重提起來了。
  “是的,我出發時就是想要在魯塞城停靠的。我們已經到了。”
  “到魯塞城朝哪個方向走?”
  “喏,就在那里。”領航員指指遠處城市林立的房屋。
  “既然這樣,那我們為什么還不去呢?”
  “因為我們要等到天黑以后才能去,我被通緝、追捕。要是白天去,我說不定剛邁出第一步就會被抓住哩!”
  “這么一說,情況顯得有點复雜,看來,德拉戈什當初的怀疑是正确的囉。”
  “就像在塞姆林時一樣,”德拉戈什低聲咕噥著。
  “就像在塞姆林時一樣,”拉德科無動于衷地附和、表示贊同,“不過,理由可并不一樣,我是一個正直的人。杰格先生。”
  “這我并不怀疑,布魯什先生,盡管一個人害怕被逮捕的理由總不見得會好到哪里去。”
  “我沒有做過坏事,杰格先生,”拉德科冷靜地分辯道,“請原諒我不把我的理由說給您听。我曾經發誓要保守自己的秘密,我會堅持的。”
  德拉戈什做了一個表示极不在意的手勢,接受了對方的態度。這時領航員繼續說道:
  “杰格先生,我相信您是不愿意介入我的事情的,要是您愿意,我將把您送到羅馬尼亞去,這樣,您可以避免遭遇我將面臨的危險。”
  “您打算在魯塞城待多久?”德拉戈什沒有直接回答他的話,而是提了一個問題。
  “我不知道,”拉德科說,“要是事情如我所愿,我明天天亮前就能赶回到船上,那樣的話,我將不是一個人回來;要是事情不順利,那我就不知道該怎么辦了。”
  “我奉陪您到底,布魯什先生。”德拉戈什態度很堅定地表白。
  “隨您的便!”拉德科說完這句話,就再也不吭聲了。
  夜幕降臨后,拉德科又操起櫓來,向保加利亞河岸駛去。他在城市最后一排房屋下游一點的地方泊岸。此時,夜色已經很濃了。
  拉德科的身心早已飛往目的地,他的一舉一動就像是一個夢游者。他的動作干脆利落而又准确,毫不遲疑地做完應該做的事情,做那些非做不可的事情,他對四周的一切都視而不見,也沒有注意到他的旅伴在起錨時就溜到船艙里去了。外部世界對他來說好似完全失去真實,唯有他的夢還存在著,這個夢,盡管是在黑夜里,仍然閃爍著光芒,這個夢就是他的家,就是他家里的娜佳!……除了娜佳之外,天底下還有什么呢?
  船艏一碰到河岸,他就跳上了岸,結結實實地系好纜繩,然后就快步如飛地离去了。
  几乎同時,德拉戈什鑽出了艙室。一分鐘也不耽誤,只見他那剛健、干瘦的身影,笨拙遲鈍的舉止,簡直是匈牙利農民的翻板,誰又能夠看得出來他竟是一個警探呢?
  他也跳上了岸,追隨著領航員的足跡,再次跟蹤而去。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄