后一頁
前一頁
回目錄
第十四章 旅行結束


  維多利亞號貨輪离開多米尼加島向利物浦航行。當船上的值班水手們發現机靈號上的小船時,它正行駛在距安的列斯群島三百五十海里的地方。
  約翰·戴維斯船長很快得到報告,立刻命令向小船駛過去。它難道是一只被遺棄的船?它的上面是不是載著海難中的幸存去?……
  在路易·克洛迪榮發出一聲大喊“船”時,韋爾·米茲和其他兩三個人也站起身來,用手臂指向那艘看得見的大船。
  于是,最強健的人們又重新找回了動力,維多利亞號船長并不需要派出一只小船來迎接他們,韋爾·米茲和路易·克洛迪榮奮力划槳,托尼·雷諾掌舵,小船急速靠到貨船的身旁,人們扔下一根纜繩,放下舷梯,五分鐘后,机靈號所有的乘客都登上了維多利亞號船,他們在船上受到了最親切地迎接和得到了最精心的照料。
  霍雷肖·帕滕森先生和安的列斯中學的學生們,也是凱倫·西摩夫人獎學金的獲得者們就這樣獲救了。另外還有勇敢的韋爾·米茲,大家的獲救應歸功于他。
  路易·克洛迪榮敘說了自從离開巴巴多斯島以后所發生的一切,維多利亞號船長明白了他們的首次航行是在什么樣的情況下進行的,而机靈號又是怎樣落入哈里·馬克爾及其同伙之手,然后他們怎樣對安的列斯群島進行了探險旅游,后來,韋爾·米茲是如何發現了這幫坏蛋的意圖,年輕學生們和他如何不得不從起火的船上逃离,以及他們在最近几天里駕著小船都做了哪些努力。人們以為在這個時候,机靈號已在返回的航程中行駛了三分之二的路程。其實机靈號已經和昆斯頓監獄的逃犯們,赫利發號上的強盜們一齊沉入了大西洋海底!
  這時,路易·克洛迪榮用無比激動的聲音,代表全体同學感謝勇敢、堅強的韋爾·米茲為他們所做的一切,大家把他緊緊地擁抱住,流下了喜悅而感激的淚水。
  維多利亞號是一艘吨位為二千五百吨的運煤船。在多米尼加島把煤卸下之后,現正輕載返回利物浦。因此,机靈號上的學生們將被直接帶回英國,因為維多利亞號能輕而易舉地達到十五海里的時速,所以帕滕森先生和年輕獎學金獲得者們返回的時間不會推遲一個星期。
  不用說,從第一天起,由于他們受到了精心的照料,沒有一個人再感到身心疲憊,也沒有一個人對他們所遭受的可怕經歷再感到擔惊受怕。這一切都已經消失在他們的記憶里,他們應該感到心滿意足,應該感到幸福無比。他們在返航途中所遭受的各种災難,在大西洋中漂泊的小船上所經歷的种种痛苦都已徹底結束了。
  至于說帕滕森先生,他已經結束了和維多利亞號船長冗長而有趣的交談。其中還夾雜著對兩個怪物的描述,即哈里·馬克爾和馬提尼克島的洞蛇,他最后說道:
  “船長,在旅行伊始就采取嚴密的預防措施。永遠是正确的!……Sauve mari magno。它是溫柔的,就像呂凱斯所說的那樣,它是溫柔的,可當大海開始洶涌時,就要想到自己所應履行的職責!……假如我要是消失在大洋深處,會發生什么事呢?……假如我不能返回港口……假如在好多年里,人們沒有安的列斯中學總務的消息?……帕滕森夫人就一定會按我事先給她安排的那樣去做……可是,多虧上帝,我就要按時返回了,再也不需要什么遺囑之類的安排了!……Finis coronat opus!”
  維多利亞號船長可能不明白帕滕森總務給他說的這些話,無論是用拉丁語說,還是用他自己的語言說的,還有關于帕滕森夫人的,但他并不強求,只是祝賀他的新乘客戰胜了那么多的災難。
  大家看到帕滕森先生又恢复了常態,思維也活躍起來。他又想起了那句還沒翻譯出的著名拉丁語引語。再說,托尼·雷諾也不打算就此放過他。第二天,當著全体同學的面,他問道:
  “咳,帕滕森先生,那段話怎么翻譯呢?……”
  “您的那句拉丁語?”
  “是的。”
  “Lrtorum rosam angelum?……”
  “不……不……”托尼·雷諾糾正說,“rosam angelam letorum。”
  “這些詞的次序重要嗎?”
  “當然,這很重要,帕滕森先生!”
  “這挺有趣的!”
  “是的……您想出來了嗎?”
  “我認為這沒有任何意思……”
  “錯!确實,我忘了告訴您這個句子只能譯成法語……”
  “那您告訴我好嗎?……”
  “可以……當我們看到英國海岸時!”
  在接下來的日子里,帕滕森先生把這些确實難以理解的詞翻過來倒過去,但枉費心机!他作為一個拉丁語學者竟然會不知所措!
  因此,這使他十分煩躁,甚至惱火,直到船上響起了“陸地”的叫喊聲,他迫不及待地催促托尼·雷諾給他作出解釋。
  “再簡單不過了。”安的列斯中學這個愛開玩笑的年輕人回答說。
  “那是什么?”
  “Rosam angelum letorum法語准确的意思是:玫瑰花吃下了朗姆酒煎蛋!”
  帕滕森先生起初不明白,當一下子明白過來時,像触了電一樣突然跳起,不高興地遮住了臉。
  總之,在經過一次幸運的航行之后,十月二十二日,“維多利亞號”駛入了圣喬治運河,當天晚上,船停泊在利物浦碼頭的橋旁。
  電報立刻發到了安的列斯中學校長和年輕寄宿生們的家里,告知他們已經返回。
  從當晚起,各大報紙詳細報道了机靈號所發生的一切,敘述了霍雷肖·帕滕森先生和獲獎學生們是在什么樣的情況下返回英國。
  這件事引起了极大的轟動。當人們知道了這場悲劇的詳情細節,大家激動不已。這場悲劇從帕克森船長和他的船員們在科克海灣慘遭殺害開始,最終以哈里·馬克爾及其同伙淹死在大洋深處而告結束。
  与此同時,凱倫·西摩夫人通過阿德先生的信函知道了事情的全部經過。我們不難想象這位仁慈、寬厚的夫人對此是多么的感動!……如果當初她沒有想到讓韋爾·米茲搭乘机靈號,那么又會發生些什么事情呢!……她多么感激這位勇敢的水手!今天他已成了人們心目中的英雄,現在韋爾·米茲只需要在利物浦等著登上“艾麗薩·沃登號”去當他的大副。
  帕滕森先生對維多利亞號船長值得稱道的行為再次表示衷心地感謝。然后,他和寄宿生們登上了當晚的火車,第二天,回到了安的列斯中學。
  這一天,假期已結束,想想看,在這樣的一次旅行中經歷了那么多的波折后,旅行者會受到何等熱烈的迎接!應該讓大家知道事情的詳細經過。當然,大家將會在課問長時間地,也許是永久地談論這件事情。盡管机靈號上的學生們遭受了如此多的磨難才得以死里逃生,但還是會有許多學生遺憾自己沒能有這樣的經歷。毫無疑問,如果為獲得旅行基金再次舉行競賽時,必定有許多人踊躍參加。
  人們相信將不會再碰到另一群海盜來劫持運送獲獎學生的船只。
  然而,這些歷經磨難,胜利返航的棒小伙們都急于与家人重逢,他們的父母親已經在迫不及待地等著孩子們的歸來,家長們想知道是什么原因使他們差點永遠失去自己的親人。
  除了休伯·佩金斯,他的父母住在安提瓜島,羅杰·欣斯達爾家住倫敦之外,約翰·霍華德、路易·克洛迪榮、托尼·雷諾、尼爾斯·阿爾伯、阿克塞爾·威克本、艾伯塔斯·勒文和馬格努·安德斯則立刻動身前往曼徹斯特、巴黎、南特、哥本哈根、鹿特丹和哥德堡,他們希望在返回安的列斯中學之前,能在家里住上几天。
  如果不對霍雷肖·帕滕森先生的事作最后的交待,這個故事就算沒有完全結束。
  不用說,當帕滕森夫婦緊緊擁抱在一起時,那种場面是多么感人!帕滕森夫人無法想象她的丈夫,一個循規蹈矩,慢條斯理,一生中從未与任何煩惱和意外事情打過交追的人卻能面對這樣的危險而幸免于難,這位了不起的人說,他再也不懼怕航行中的任何災難了,也許他不會如此幸運地從中擺脫,non bis in idem,帕滕森夫人欣然接受了這條法學公理(原則)。
  當帕滕森先生把在巴巴多斯島領取的七百英鎊的獎金放到夫人手中時,對沒有把那條洞蛇帶回來表示了极大的遺憾。現在這條蛇已經沉沒在大西洋底。這條蛇要是放在總務處的客廳里,或至少是放在安的列斯中學自然歷史陳列館里,將會產生多么大的影響啊!
  這時帕滕森先生補充道:
  “我們現在只剩下要做的:是去通知牛津街教堂尊敬的凡布克神父……”
  帕滕森夫人忍不住笑了,只說了句:
  “尊敬的先生,這已經沒用了。”
  “怎么會沒用了!”帕滕森惊訝地喊道。
  原來這中間還有一個小小的插曲。
  由于過分的小心以及在所有的事情上好走极端、謹小慎微的安的列斯中學總務覺得他的遺囑不足以解決后事,于是在出發之前就想到了离婚。這樣,万一他杳元音信,即使他永不复返,帕滕森夫人不必像那些大旅行家們的妻子一樣陷入悲慘的境地,年复一年地等待以獲得再婚的自由。帕滕森先生不能想象他若不在人世,他的遺產能立即得到安排,而不必像有些事情那樣按部就班地進行,也無法想象他生活中最親密的伴侶不能像一個寡婦那樣,作為對丈夫忠誠和摯愛的回報來安排自己的生活和支配他那筆小小的財富。
  如果說帕滕森的這种想法是如此的根深蒂固,使得大家想不出反駁他的理由,那么可敬的帕滕森夫人卻也有自己堅定的行為准則,即使在這种情況下她也永遠不會同意离婚。安的列斯中學總務非常固執,同時又心不在焉,關于這一點大家從整個敘述中已經了解到了。帕滕森夫人也正是利用他的這一弱點,根据自己的意愿安排了這一切。她和一位律師,也是老朋友,一位安的列斯中學的顧問以及兩對夫婦達成默契,表面上裝出按照所有的步驟去辦理此事。然而,這個做法必然使帕滕森感到不安,但帕滕森夫人早已料到她的丈夫對此事毫無察覺。
  “不,帕滕森先生,我沒有簽字……我們永遠不會因离婚而分開……我們的婚約過去有效,將來也永遠有效……”
  帕滕森將夫人輕輕地擁入怀中,回答說:“Ne varietur!”


  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄