后一頁
前一頁
回目錄
05


  他們在巴伐利亞的曠野已經奔馳了一個多小時,加納迷失了方向。有一次他們穿過一個小小的村庄,不過這不是通向他所知道的瓦爾德海姆的道路。
  順著一條鄉間小道,他們來到了路邊一處圣地,一座顏色斑駁的圣母瑪利亞雕像帶著一絲神秘的微笑打量著他們。
  在她的腳下放著几束已經萎謝的花。
  加納沒有預料到的一件亭發生了。車子放慢了速度,在圣母像旁停了下來。
  “我們下車吧。”中士說道。
  “什么,在這里?”
  “就在這里,先生,”他是一個有教養的人,隨時隨處部講禮儀。
  另外兩名士兵則留在那涂成單調的橄欖色的軍車里。
  “干什么呀,中士?”加納問道。
  中士取出一盒香煙。“抽煙嗎,先生?”
  有一會儿,加納心頭感到一陣恐怖。這好象是一种臨刑前的儀式,給處決的人最后一支香煙。
  周圍沒有任何人,沒有人可以作證。
  中士看了看他被銬上的手腕。“喔,我想你不再需要這東西了吧,先生?”他說著,打開了手銬。
  加納撫摸著手腕望著他,迷惑不解。
  “這到底是怎么回事,中士?”他問道。
  中士把他的那盒煙遞給他,加納搖了搖頭。
  “我們為什么停在這里?”
  丫命令,先生。”他的語气好象在說,這就把一切老師都解釋清楚了。
  見鬼去吧,加納想道。他們的這套把戲我受夠了。
  “喂,我可不想在這里呆著……”他開始說道,但沒有說下去。中士把子放到手槍套上。
  “我什么也不會于的,先生。”他和顏悅色他說。
  另外兩個戴綠色貝雷帽的戰士在車里瞪著眼看他。
  中士朝公路遠處看去,加納也看到了他看到的東西:一輛藍色大眾牌面包車向他們疾馳而來。
  中士樣子招喚,面包車在圣母像邊的軍車旁邊停下。
  斯金納少校走出來,向中士回敬了一個禮,”千得不錯,”他咕咯了一句,又斜眼看了看加納。“有什么事要報告的嗎?”他問道。
  “什么也沒有,長官。”
  斯金納點了點頭。他有一副皮革一般、飽經風霜的面孔,貝雷帽下面是剃得光光的頭。左眼下面有一道深深的傷疤,在最后一次保衛南越新山一机場的戰斗中,他獲得了銀星勳章。他是一個歷盡磨難,決心有朝一日以牙還牙、報仇雪恥的人。
  “斯金納少校,我們在這里到底是于什么?”加納問道。
  斯金納第一次表現出了他注意到了加納。
  “啊,”他冷冷他說道,“我們的英國盟友。你這是怎么啦,上尉?”
  “你的人把我拖到這里……”
  “你听著,好好听著,”斯金納非常平靜地打斷他的話,勉強地把他的怒火壓了下去。“你很走運,不是我們的人。
  如果你是美國人,我他媽的非得狠狠地整你一頓。你知道對你這种狗雜种我會怎么做嗎?”他好容易控制住了白己。“你是個下三爛的軍官,竟然竄到山那邊,在那种臭婊于屋里鬼混,不得不被押回部隊。”
  “你知道根本沒有這种事,”加納說道,但是他明自了.斯金納在他身旁慢慢轉了一圈,好象他在觀察一個怪物。”你是不是精神崩潰了?你有神經病。”他深深地吸了一口气.”我不能把你送到軍事法庭,但我也不許你再踏進我們軍營一步。你算完了。我是在給美國幫大忙,這儿,”他拿出一串鑰匙。“接著。”
  加納瞪眼望著他。
  “這是那個面包車的鑰匙。上車開動起來,滾蛋吧,先生。現在就滾。”他一把抓住加納的手,把鑰匙塞進他手中。
  “你的東西部已經在車上了。都安排好了。你應該謝謝我,先生。”斯金納露出了他的牙齒。“還有上校。”
  他們全部望著他,中士、車上那兩個人以及斯金納。
  “別擔心文件上怎么寫,”斯金納微笑道。“我們會注意的,按條個辦事,嚴格按照規定辦。”
  加納心頭忽然感到一陣冰冷。”你知道你們不能這樣子……”
  “那你就跟我們試試看,”斯金納說道。他抓住加納的胳膊。“走吧,出發。”
  “上哪儿?”“我管得著嗎?見鬼去吧。你從哪里來,就回哪里去。
  你甚至還可以花上一、兩個鐘頭越過捷克邊境,對嗎,中士?”
  “是的,先生。”中士點頭應道,臉上全無表情。
  “油箱是滿的,”斯金納說,“一直開吧。”
  加納鑽進車去,發動引擎。斯金納少校敲了敲車窗。加納把車窗放下。
  “你江沒有告訴過我、”斯金納做眉眼,臉緊貼上來,“在野雞窩里,她的滋味好嗎?”他對著車門猛地打了一拳,好象是在發出出發的信號。
  加納用腳使勁往加速器上踩去。他要盡快离開他們.從反照鏡中可以看到,他們正圍在軍車的周圍,都在里著他。
  他俯身彎向方向盤,全身緊繃,并等待著一顆子彈向他射來。
  但是,于彈沒有射來。
  他順著鄉間道路開去,尋找路牌、路標以及那些可以确定他所在确切位置的任何東西。他首先要做的事,是要找到一個電話和慕尼黑領事館通話。那里有他的聯絡員。
  他必須把一個沾息盡快傳遞給拉思伯恩。
  作為一种開展公共關系的活動,使館為歡迎莫斯科劇團舉行的招待會,算得上是一次輝煌的成功,大使也是這樣向外文部報告的。
  演員們完美地在扮演各自的角色。西奠諾夫洋洋自得地處在中心位置,不斷對他們發號施令。在一間富麗堂皇的房間里,他神悄愉快地坐在沙發上,正在接見一位打著蝴蝶結,殷勤發問的記者和他的翻譯。那記者是為了錄制“万花筒”節目而來的,他在為西莫諾夫錄音。
  笑容滿西的使伯秘書們端著盤于為大家傳遞飲料。壓過這一切的是談話的晚嗡聲,偶爾遼傳來陣陣笑聲。
  但是今晚的明星卻是瑪婭·彼得羅娃。燦費了好大勁儿要使自己以最光彩奪目的姿態出現。她花了許多時間在理發師那里做發型,又花去几個小時化妝,她穿了一件朴實無華的黑色服裝,恰到好處地襯托出她白皙的膚色和鮮紅的嘴唇,而且納入一种內感的微妙的暗示。瑪婭的笑容熱情洋溢,具有一种吸引力。她樂于和任何走近她的人談活,使他們有備受青睞之感。她有一种興致盎然地傾听陌生人對她談話的本領,這使得每一個男人自私的心理都能得到滿足,她決定要成為人們注意的目標。安德列揚靜靜地站在一邊,不無興致地注視著她。她在按自己的計划行事,這是很清楚的,在希斯羅机場,她出場便很壯觀。現在她在風度上正發展她的戰果。他還注意到另外一點:她的眼睛不停地四處環視,打量著她周圍的每一個人,進行估价和掂量。她在某一時刻研究這個人,一會儿注意力又轉向另一個人。她要給人留下深刻印象,又迫不及待地尋找她想挑選的人。
  有時她向葉夫根尼·波利索夫投去微微的笑容,接著又轉向別處。波利袁夫則以合乎人民藝術家身份的姿態,在与大使和一位專門介紹蘇聯藝術家來此表演的英國演出主持人聊天。后者在安排這次演出中起了很大作用,他在使館是一位受歡迎的客人。
  安德列揚走到一位秘書那里,從她盤里端出兩杯香擯洒,然后他走向瑪姬。
  “我想你也許想喝一點吧,"他微笑著說.“我已經喝過一杯了,”他說道,報之以微笑。他知道她正在估量他。“我不能喝得大多,對嗎?”
  “為什么不能呢,瑪恤·亞歷山德羅夫娜?”
  他的眉頭一揚:“你知道我是誰?”
  “當然,”安德列揚說道,她叫什么名字,她的情人是誰,她的經歷,這些在檔案中記得可細呢,“我是你的忠實崇拜者.“那你是誰?”
  “謝爾蓋·米哈依諾維奇·安德列揚。外交官。”
  他舉起怀,“為你于杯。"當他們碰杯時,他的眼睛不加掩飾地在她身上掃視了一遍,她的臉、脖于,衣服下面她的乳房的彎彎的曲線。
  她直視著他。”外交官?就是這里使館的嗎?”
  他點點頭“多么令人神往,你一定是個重要人物。”
  “哪里”安德列揚說道,“但我很走運。”
  “哦?”
  “能遇見你我很高興。如果我不在這里的大使館工作,我永遠也不會有這個机會,是嗎?”
  她又笑了。“哦,我不知道,謝爾蓋。米哈依諾維奇。
  机會也許是不請自來的。”
  他注意到列沃諾夫上校在房間的另一頭注視著他們.倒不是有什么理由安德列揚不應和這位美妙的瑪婭·彼得羅娃閒談,但是……
  “我對列倫敦來感到特別激動,”她說。
  安德列揚決定冒險試一試。“也許你在這里的時候,我可以帶你看看一、兩個地方。”
  她睜大眼睛的神情使他感到高興。
  “這大誘人啦……”
  “好呀,”一個聲音說道,”我看見你們談得很投机呀。”
  他們轉過身,看見波利索夫臉上挂著刻板的微笑。
  “給我介紹一下,瑪婭,”他命令似他說道。
  她飛快地冷冷地看了他一眼。有時候三個人倒肯定談不投机。
  “謝爾蓋·米哈依諾維奇,這位是人民藝術家葉夫根尼·阿列克塞那維奇·波利索夫。”
  “您的聲名比您走得快,”安德列揚悅道,而彼利索夫在一剎那間身体僵直了一下。“使館的每一個人都期待看您在倫敦的演出,”“但愿不使你們失望,”波利索夫輕輕他說道。他轉向瑪婭,“你要耽擱很長時間嗎,我親愛的?”
  “我想大使在找你,”她冷冷他說道,好象對他在傳達一項命令。波利索夫繃著面孔笑了笑,但是仍然笑得慎定自若。
  “一會儿見,”他說。他了解瑪婭。他看得出她對這位外交人員感興趣,他經常覺得她討厭,希望擺脫她。但現在看見她和這位溫文爾雅的人卿卿私語,他又想把她拉回到身邊。
  波利索夫走開了。她飛快向安德列揚報以一個微笑。這笑容是在說,你明白,他跟我沒有關系,僅僅是一位同事而已。是一位朋友,沒有什么大不了的事。
  “你的香擯要失掉沁涼味啦,”安德列揚向她指出道。
  “我想你是要把我灌醉吧,”她調皮地責備說。
  “我干嗎要那樣呀?”
  “我能想得出一些原因的。”
  ·。
  他們相互對望了一會儿。
  “我希望再見到你。”安德列揚說。
  “卡我看看倫敦?”
  “誰知道呢?”安德列揚小心翼翼他說道“我會特別忙,謝爾蓋·米哈依諾維奇。西莫諾夫,就是那邊那個人,是一個奴隸監工。我們一周要演出七場,還有彩排,還要弄服裝,我不知道是否還會有時間……”
  “會有時間的。”安德列揚自信他說道。
  “紀律特別嚴……”我們還會在一起的,”安德列揚允諾道。
  她的回答使她自己也吃了一惊。
  “我也希望還能相見。”
  出不了什么事,她向自己解釋。他顯然是一位得志之上,要不然莫斯科不會派他到倫敦使館工作,甚至在這間房里,与大使近在咫尺,所有其他高級人物也都在場時,他還是鎮定自若。也許他是一個克格勃……。
  下要緊,稍微卷進去一點會有什么害處的。
  她向他笑了笑,走回到冷餐桌一群演員中,大家在吃魚子醬、熏虹魚和錢錢魚這一切波利索大部看在眼里。他對瑪婭的气憤平息下去了。畢竟他們之間的關系將很快由于事態的發展而完結。他一邊呷著礦泉水,一邊把注意力集中到列沃諾夫上校身上。
  他們經過短暫介紹認識了,言談話語之間波利索夫足以斷定這是一個從指導局來的人物。
  根据他的直覺,他知道和瑪婭在演戲的那個人也是這樣。
  彼利索夫不是一個愿意禱告的人。但此時此刻,他倒真愿意神冥能保佑他一切如意。
  自稱是"俄國自由之聲”的地下電台的活動,開始成為國家安全委員會的一根肉中刺。倒不是這些廣播有多么重要,而是國家机器竟然無力對付它們,這使得委員會的新任上席維克多·巴哺洛夫元帥气惱万分。
  對廣播電視部長謝爾恨·拉平來說,“俄國自由之聲”猶如在最難堪的時刻里出現的一個惡性腫瘤。那些毫無規律的作法廣播使得國家監听處一籌莫展。
  首先,它不是那种人們以為的外國宣傳性電台。對播音的分析表明,它對美國和北約集團也持敵對態度,這就使得它十分危險,因為這意味著,一個听它播音的俄國人會誤以為這是某個地方電台。播音的主題則似乎經常是揭露效率低下,和腐敗現象正妨礙社會主義國家作出的努力,宜傳共產党人應該有比克里姆林宮領導更好的領導人。
  另外,這個奇怪的電台花了不少時間,試圖造成看上去是從蘇聯國內非法進行廣播的印象。
  “同志們,”播音員會說道,“我們不知道今晚能廣播多久,定位探惻車輛力圖找到我們,我們在任何時候都有可能中斷廣播,”有兩次,廣播突然戲劇性地中斷了。
  “他們在這儿!”一個聲音叫道,伴隨著憧門和打碎玻璃的聲音,接著是死一般的寂靜。這給人一种确信地下電台被襲擊的印象。這种舞台表演藝術搞得非常逼真,听播音的人一定會對這种效果感到興奮神往。
  克格勃和總參情報局,每次都竭盡全力在全國范圍核實是否在某處,在前一夜确實發生了這种事件。當然他們總是探測不出。
  因為這個電台聲稱是一個俄國電台,而且用俄語廣播。
  中央委員會越來越感到不安。牢騷滿腹的共產党人會把他們的不滿傳播開.俄國自由之聲狡猾地對听眾源源不斷地提供各种流言蜚語,它們如果被廣泛傳播,將使千百万群眾人心不穩。
  例如,有一次播音的內容是:“一些沒有愛同心的不法分子”,在沃爾茲斯基汽車工厂對裝配線上的汽車進行破坏,結果造成几百輛仿菲亞特轎車的,蘇聯最受歡迎的日古力牌汽車在駕駛時很不安全。電台聲稱,這些毛病在汽車出厂前一直沒有發現,所以現在任何人駕駛日古力牌汽車都將有巨大的危險。
  還有一次播音說,莫斯科的移植和假肢研究所的醫生們,正在用占拉格囚犯身上的器官進行試驗。這純粹是胡說八道,但是無知的人們甚至還不知道消息是從哪里傳來的。
  便一傳十,十傳百地傳播開去。這很可能會引起惊慌情緒。
  各种進行投机倒把、玩忽職守以及官方的昏庸先能的說法,都被巧妙地、几乎是轉彎抹角地被塞進所謂的新聞故事中去。
  對”似國自由之聲”進行干扰并非輕而易舉。中央委員會掌握著3000部強大的發射台,可以在園內聯合形成強大的聲音,干扰西方的電台。但是它們必須針對從西德和英同土地上發出的所有各种槽音,這些龐大的播音來自美國之音、自由歐洲電台、自由廣播電台,更多的還有來自BBC、法國廣播電台等,這些一周一共有1000小時的宣傳節目。
  況且,要找出一個沒有固定的時間、出沒無常的電台是非常困難的。
  追蹤“俄國自由之聲”已經成為一項最首要的任務:當然,即使他們找到了它,如果它處在外國管轄范圍之內,也還有一個如何對付它的問題。
  然而,巴甫洛夫元帥具有丰富的想象力,他一接任,便隊定象下棋一樣來解決這一問題,他是一名优秀的棋手,當仙壓在伏龍芝軍事學院學習的時候,便作為一名無情卻有幽默感的棋手而聞名。
  無線電技術情報的專家們是一批小心謹慎的人。拉平与此同時收到他們的一份報告,這份報告沒有把話說死,但是暗示他們相信這些播音來自西北歐。
  “雖然還不能肯定,但看來很可能,這些廣播來自英倫三島附近的某個地方,”報告措詞謹慎。
  “我們必須要求我們在倫敦的人對其進行調查,”他神情激烈他說道,”我建議我們給我們那里的人拍一個電報。”
  巴甫洛夫滿面笑容地看著他。他總是以能夠比對手多看几步而沾沾自喜。
  “這已經做了,部長先生,”他宣稱道。”輪子早就在轉動了。”
  拉平并不掩飾他的惊奇。
  “今天早晨我才接到報告,”他說,“老天爺,你怎么會知道?”
  元帥笑了笑。
  “親愛的朋友,這是我的工作。”
  作為晉升的一個台階,英國女皇陛下在慕尼黑的領事館的地位并不很高。每天的日程就是處理丟失護照事件,辦理擊中東旅行的文件簽證,為一之不名的英國游客提供財政資助以及進行文化交流等事宜,形成不了一种熱情洋溢、激動人心的气氛。
  但是,也總有些時候,某些領館成員會于些有趣得多的事情。例如克雷頓在辦公室就有一個他自己的保險柜,鎖鑰號碼只有他知道。偶爾他收到密碼電報,也只育他才能翻譯。有時他也去旅行,到捷克邊境或者是奧地利去轉轉.克雷頓不僅為外交和英聯邦部效忠,他的興趣更為廣泛,他的才能為他蒙上了一層偽裝,他大談板球,喜歡打橋腳,他的德語談得還可以,但是從不暴露他還會說匈牙利語。
  佩古是克雷頓和一位剛領事的秘書,她很喜歡他。然而當克雷頓帶她到奧克托伯弗斯特去時,對她卻是敬而遠之。
  她感到十分失望。
  當克雷頓告訴她有一位叫加納的要來,并且希望在他來時赶快通報他時,她便知道有些秘而不宜的事情正在進行。
  今天早些時候加納打來了一個電話,隨后克雷頓就把自己關在辦公室里,加密起草了一份長長的電文,作為特急件拍往倫敦。
  佩吉經過審查被認定可以接触机密情報,但是克雷頓對此卻守口如瓶,他還打了一個電話到倫敦,很快那邊就給克雷頓回了一份由“拉恩伯恩”簽署的密碼電傳。
  “出什么事了嗎,詹姆斯?”
  他搖了搖頭。“老大,沒有。例行公事而已。”
  。對這些話,她一個字都不相信。
  :
  加納頂定在下午三點來到煩館,但是在三點過后一個鐘頭他還沒有到達。克雷頓走進佩吉的房間。
  “加納打電話來了嗚?”
  “沒有,要有我會告訴你的,”她帶著一點責備的神情說道。她對她的辦事效率是十分驕做的。
  “好吧,他來了馬上告訴我,”他命令道“他是位重要人物嗎?”
  “倒并不如此,”他說道。"我在辦公室里。"她進來的時候,他正坐在那里,在一張兩天前的《泰晤士報》上做填字字謎游戲。
  “詹姆斯,”她說道。
  他抬起頭。“嗯?他米了?”
  “我剛剛接到警察一個電話。”警察?”“我擔心出了車禍,他們說一名英國軍官死了,就是加納上尉。”
  他凝視著她,但慢地,非常慢他說:”加納死了?”
  “我真難過。”佩吉說。
  “告訴我他們的原話是怎么說的。”他全身緊張,然而非常平靜。
  “情況還有點亂,是州警察說的。他們說他在高速公路上駕駛,一輛貨車正對著他撞來。他們仍然在試圖找到這輛貸車”“什么?”
  她看了看她手中的記事本,那上面記著她的記錄。
  “他們說那貨車沒有停下來。加納上用的車著了火,爆炸了。”
  “我的天!”他看上去象是中了鳳。
  “他們正在理順頭緒。他們說他開的車是偷的,是一輛藍色的大眾牌面包車,据說是從瓦爾德海姆偷的。我不知道那是個……”
  “我知道了,”克雪頓淡然他說道。他的恩緒在飛快地轉動。
  “我不明白他在一輛偷來的車里于什么?”佩吉嘮叨著,但是他打斷了她。
  “謝謝你,”他說道。她站在那里惊奇万分。
  “我必須要拍一個特急電給倫敦,”他又加了一句。
  “如果你可以原諒我的話……”
  他轉身走向他的私人保險柜。
  他發給拉思伯恩的密碼電文簡短而又明了。
  事情出錯了,錯得糟糕透頂。
  ------------------
  轉自白鹿書院
后一頁
前一頁
回目錄